Traduction de nos chansons

Des nouvelles, des nouvelles
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Schmielden
Kiko
Kiko
Messages : 1155
Inscription : jeudi 09 déc. 2004 15:28
Localisation : Juste derrière toi !

Traduction de nos chansons

Message par Schmielden » mercredi 08 avr. 2009 17:10

Tout le monde ne parle pas anglais, ou n'a pas accès à nos texte. Du coup je me suis dit que comme on se cassait bien le cul à faire des bons textes, ça en intéresserait certains de savoir de quoi parlent nos chansons. Donc Raoul si tu peux envoyer tes traductions sur ce post...

Je commence avec Buried Dreams que vous trouverez sur la galette qu'on enregistre :

Rêves enterrés.

Ma vie s'en va mais je suis toujours le même,
mon esprit a grandit mais les rêves restent,
ce que je n'ai pas fait s'est changé en douleur,
si j'avais su je n'aurais pas fait la même chose.
Mais les larmes remplissent mon coeur avant de se changer en Colère...

Mes rêves hurlent alors que je crève.

Me rendant compte que mon temps est derrière moi,
regarder devant ne signifie plus rien,
tandis que la vie s'en va je sens
que je n'ai jamais été moi même.
Et personne n'est là haut pour donner une nouvelle chance à ceux qui ont oublier de vivre.

Scrutant le ciel pour voir un signe,
Je me sens glisser tandis que la lumière
se change en ténèbre et je pleure
le froid de la mort est comme une lame
pour ceux qui gachent le peu de temps qu'ils ont à passer sur Terre...

Mes rêves hurlent alors que je meure.

Traitrise de soi et hypocrisie,
Rêver ma vie ce n'était pas vivre mes rêves.

Les couleurs de l'enfer remplissent
l'horizon de ma nuit éternelle.
Within I'm dead, dead, dead, dead.

eddie
Satan
Satan
Messages : 613
Inscription : vendredi 18 févr. 2005 13:08
Localisation : dans mon calecon

Re: Traduction de nos chansons

Message par eddie » jeudi 09 avr. 2009 16:59

merci bien !
S'il n'y avait pas la Science, combien d'entre nous pourraient profiter de leur cancer pendant plus de cinq ans ?

Avatar de l’utilisateur
Schmielden
Kiko
Kiko
Messages : 1155
Inscription : jeudi 09 déc. 2004 15:28
Localisation : Juste derrière toi !

Re: Traduction de nos chansons

Message par Schmielden » jeudi 09 avr. 2009 20:54

Je savais que ça serait utile. Content que ce soit toi en plus ! :a046:

En voici d'autres : Frustration Injection

J'ai besoin de savoir pour éclairer mon chemin, conduire ma vie et me rappeler les raisons que j'ai oubliées,
L'existence n'est qu'un jeu mais les règles ne sont pas les mêmes pour tous, c'est la honte.

J'ai besoin de quelqu'un pour partager ma vie, quelqu'un pour me soutenir quand je vais mal, prendre ma main jusqu'à ma mort,
recherchant l'âme sœur, la consommation contrôle mon destin, je prend, je jette puis je désespère.

J'ai besoin de droit pour me rendre libre, le pouvoir est une tyrannie quand la justice n'est pas garantie,
Le fric dirige la politique, protégeant la criminalité, comment puis-je faire confiance à la passivité ?

J'ai désespérément besoin d'avoir quelque chose pour être plus attirant, je veux du fun éternellement,
Désirant la possession, famine existencielle, je ne récolte que des illusions.

Je ne peux obtenir aucune satisfaction !

J'ai besoin de drogue pour vivre ma vie,
J'ai besoin de drogue pour penser que je suis fort,
J'ai besoin de drogue quand les choses vont mal.

J'ai besoin de drogue c'est merveilleux,
J'ai besoin de drogue pour me rendre cool,
J'ai besoin de drogue pour tout oublier.

J'ai besoin de drogue pour me rendre fou,
J'ai besoin de drogue quand je suis triste,
J'ai besoin de drogue il fait moche dehors.

J'ai besoin de drogue pour avancer,
J'ai besoin de drogue pour perdre ma tête,
J'ai besoin de drogue car à l'intérieur je suis mort, mort, mort, mort !
Within I'm dead, dead, dead, dead.

eddie
Satan
Satan
Messages : 613
Inscription : vendredi 18 févr. 2005 13:08
Localisation : dans mon calecon

Re: Traduction de nos chansons

Message par eddie » vendredi 10 avr. 2009 11:44

cool merci David mais tu doit certainement te rappeler mon niveau en anglais et pourtant j'en ai fait pendant 7ans :dem20: mais j'ai jamais compris un broque de ce qu'ont me disait alors bien sur je comprend un minimum mais je suis loin très loin derrière vous donc merci pour la traduction
S'il n'y avait pas la Science, combien d'entre nous pourraient profiter de leur cancer pendant plus de cinq ans ?

Avatar de l’utilisateur
Schmielden
Kiko
Kiko
Messages : 1155
Inscription : jeudi 09 déc. 2004 15:28
Localisation : Juste derrière toi !

Re: Traduction de nos chansons

Message par Schmielden » mardi 28 avr. 2009 17:13

Allez encore une, voici Ether :

Quand la nuit tombe sur les ombres de mes peurs, un curieux sentiment, un brûlant désir emporte mon âme du plus profond désespoir
Je sens un toucher, le doux baiser des ténèbres, tu es là à nouveau pour combattre ma solitude, proche de moi, plus qu'un ami.

Ta sensualité combat mon côté mauvais, une créature parfaite gisant avec moi, je t'ai attendu si longtemps
Tu mets mes sens endormis à feu, par le plaisir que tu me donnes, ton souffle sur mes lèvres dirige mon coeur

Pourquoi es-tu comme l'Ether, embrumant mon esprit
Pourquoi es-tu mon refuge si loin de moi, je ne comprends pas pourquoi je t'aime

Dans notre intimité secrète, je ressens tes peurs qui me brusquent et m'isole de mes amis, si seul, si effrayé
Tes mots me blessent, ton regard me rend fou, je devance tes actes, j'ai si peur que tu me laisses, tu deviens mon unique pensée

Pourquoi es-tu comme l'éther, après le contact, une apathie
Pourquoi joues-tu avec moi, est-ce un jeu amusant ?
pourquoi es-tu comme l'Ether, une relation toxique ?
Pourquoi ne me laisses-tu pas tomber, tu ne m'aimes pas !

Annihilant ma personnalité, comme une drogue, j'ai besoin de toi pour vivre
Ne me laisse pas seul, je vais crever sans toi.

Donne moi une chance ou libère moi du sortilège que m'a lancé
Comme l'ether tu m'as empoisonné, scarifiant mon Moi.
Within I'm dead, dead, dead, dead.

Avatar de l’utilisateur
Schmielden
Kiko
Kiko
Messages : 1155
Inscription : jeudi 09 déc. 2004 15:28
Localisation : Juste derrière toi !

Re: Traduction de nos chansons

Message par Schmielden » lundi 04 mai 2009 11:27

Une autre : Adrenalienator

Aliéné par la colère et la haine, il ne peut supporter l'existence de son ennemi,
Possédé par un esprit qui lui donne sa force, l'aveuglement le fait se battre sans pitié,
Il se pose face à son agresseur, rendu fou par la montée d'adrenaline
Il ne ressent plus aucune terreur, son âme reflète son noir dessein personnel

"je vis ma vie pour moi-même, quand quelqu'un se met sur mon chemin, voici les limites de ma patience, alors le démon de la colère se réveille"

Ta vie ne t'appartient plus (j'ai ton âme)
J'ai pris place dans ton corps mortel (je possède ton corps)
Tu es immortel aussi longtemps que je suis en toi (je suis le pouvoir)
Grâce à moi tu vas faire face à ton ennemi (je suis la force)
J'ai donné à ton corps le droit de tuer !


"je vis ma vie pour moi-même, quand une force étrangère s'installe dans mon âme, voici la fin de mon libre arbitre, tout au fond de moi une pulsion de mort"

Tu ne peux échapper au pouvoir de la mort (la mort est le seigneur)
Une sombre attraction demeure en toi (sombre est le pouvoir)
Un désir d'agir sur le destin des choses (le mode t'appartient)
La pulsion de mort se répand dans tes veines (Salut Thanatos)
L'aliénation est une très bonne voie vers la destruction


"je vis ma vie pour moi-même, toute ma haine est maintenant justifiée, j'ai détruit mon propre mur de mensonge, sourd aux pitoyables cris des hommes"
Within I'm dead, dead, dead, dead.

Avatar de l’utilisateur
kiko
Satan
Satan
Messages : 861
Inscription : vendredi 10 déc. 2004 14:29
Localisation : Melun

Re: Traduction de nos chansons

Message par kiko » vendredi 17 juil. 2009 10:13

Bravo schmielden pour ce boulot !!!! Ca fait vraiment plaisir à lire.

il faudrait mettre cela sur notre site dans la rubrique qui va bien je pense avec les paroles originales, qu'en pensez vous ? :dem16:
Fear is the oldest and strongest emotion of mankind

Avatar de l’utilisateur
Schmielden
Kiko
Kiko
Messages : 1155
Inscription : jeudi 09 déc. 2004 15:28
Localisation : Juste derrière toi !

Re: Traduction de nos chansons

Message par Schmielden » mardi 15 sept. 2009 9:52

Eugenism (version 1995) :

Observant mon voisinage, ce sont des gros cons, la nature a fait trop d'erreurs, je suis fier d'être différent.
Ils ont l'air cradingue et si triste, ils me regardent comme si je venais de Mars.

Dans l'égalité, je vois la médiocrité, où il y a une distinction, il y a une progression,
La sélection naturelle est une amélioration de la race humaine, mais l'art de la médecine garde les plus faibles en vie.

Plus forte est la haine de la race humaine, eugénisme
Plus fort est l'amour pour celles qui vont venir, eugénisme
L'existence des cons arrête le progrès, eugénisme
Les manipulations génétiques doivent être une progression

Il y a quelque chose de bizarre en moi, plus qu'un étrange sentiment, je ne peux prévoir l'avenir mais je réaliserai mon rêve :
Les gens qui marcheront dans la rue n'auront plus l'air triste et crades, tout le monde sera propre et beau, après qu'on ait détruit les mauvais gènes.

L'eugénisme n'est pas cruel,
l'eugénisme construit l'avenir,
l'eugénisme est pour un monde meilleur,
l'eugénisme est une voie vers le surhumain.

Eugenism (version 2005) :

Observant ton voisinage, nous sommes des gros cons, la nature a fait trop d'erreurs mais nous sommes fiers d'être différents.
Les gens sont crados et ont l'air si triste, tu me regardes comme si je venais de Mars.

Dans l'égalité, tu vois la médiocrité. Où il y a une distinction, il y a une progression.
Sélection naturelle, évolution de l'espèce humaine, tu crois que la médecine garde les plus faibles en vie.

Plus forte est ta haine de la race humaine, eugénisme
Plus fort est ton amour pour celles qui vont venir, eugénisme
L'existence des cons te provoque du stress, eugénisme
Les manipulations génétiques doivent être un remède

Il n'y a rien de mauvais en moi, juste un étrange sentiment, on ne peut prévoir l'avenir mais ce cauchemar est ton rêve :
Plus de diversité, les gens sont toujours aussi déprimés, oublie ta vanité, notre différence est une force.

L'eugénisme te castrera,
L'eugénisme est pour un monde singulier,
L'eugénisme construit un étrange futur,
Eugéniste qui es-tu pour juger l'humain.
Within I'm dead, dead, dead, dead.

Avatar de l’utilisateur
Schmielden
Kiko
Kiko
Messages : 1155
Inscription : jeudi 09 déc. 2004 15:28
Localisation : Juste derrière toi !

Re: Traduction de nos chansons

Message par Schmielden » mardi 15 sept. 2009 9:55

Plus je relis ces paroles, plus je me rend compte que ma position réelle est entre les deux version, que je m'étais embourbé dans ma façon de dire les choses il y a 15 ans (prenant certaines idées pour de l'eugénisme alors que ce n'en était pas). Quand à celles de 2005, c'est plutôt parce que les paroles originales étaient bancales que je les ai réécrite, mais ça ne me convient toujours pas mieux, même pire...

Le titre d'ailleurs ne convient pas à ce que je voulais dire. :dem19:
Within I'm dead, dead, dead, dead.

Avatar de l’utilisateur
kiko
Satan
Satan
Messages : 861
Inscription : vendredi 10 déc. 2004 14:29
Localisation : Melun

Re: Traduction de nos chansons

Message par kiko » lundi 28 sept. 2009 12:48

Le sujet est délicat à aborder sans passer pour un monstre si les paroles sont mal perçue.
Moi perso je préféré la version 1995, beaucoup plus tranchante :dem18:
Fear is the oldest and strongest emotion of mankind

Répondre